יום שני, 26 במאי 2014

שלמה שפירא: החלש מסתבך / الضَّعِيفُ يَتَوَرّطُ / The weak become entangled. תרגום לערבית: סמיר נקאש. לאנגלית: שירלי גנאור

שלמה שפירא

החלש מסתבך

החלש מסתבך.
מלותיו זועקות באמצע הבעירה של עצמו
כשצל דמותו באמצע שולחן ניתוחים
וצל שולחנו באמצע מדבריות חברתיים
ובצל המדבריות בנוף הליכתו
יצטרך לעמוד ולתת דין וחשבון
להוכיח שכל עצמותיו תאמרנה שהדין עמו.

شلومو  شــبــيرا
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش
الضَّعِيفُ يَتَوَرّطُ

            الضعيفُ يَتورّط
         تَصرُخُ كلماتُه في حَومة حَرِيقِ ذَاتِهِ
                 وظلُّ هَيْئَتِه في قلبِ طاولةِ عمليّاتٍ جراحِية
         وَظلُّ الطّاولَةِ وَسَط صَحَارى اجتماعِيّةٍ
         فِي ظل الصحراوي بمنظر سيره
                 عليهِ أنْ يقِفَ ليقدم تَقْريراً
         لِيُثَبِتَ أَنَ كلَّ جوارِحِه تُرَددّ أنَ الحق إلى جانبه . 
Shlomo shapira
Translated to english:shirley Ganor

   The weak become entangled 

.The weak become entangled.
His words shout in the midst of the blaze of himself
while the shadow of his image in the middle of the operating table
and the shadow of the table in the middle of the social desolation
in the desert-like shadow in the landscape of his manners
he will have to stand and give account

.to prove that all of his bones shall state that he is justified

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה

תודה רבה!