יום חמישי, 22 במאי 2014

שלמה שפירא: היש אור פילוסופי? / هَلْ هُنَالِكَ نُورٌ فَلْسَفيٌّ ؟ /?Is there a philosophical light. תרגום לערבית: סמיר נקאש. אנגלית: שירלי גנאור

שלמה שפירא

היש אור פילוסופי ?

יש אור פילוסופי בחלומות ראווה עתיקים
המאיר יסודות עולמנו.
אך אור המקבל הדגשתו מ-נֵאוֹן אציל
אינו די הגון בחברת שאר עמיתיו ב"מערכה היסודית"
כי צרה גם עליו קדחת הכסף – 
תופעה חוזרת על עצמה כמעט בכל התקופות .
דקרט איש חכם היה – "אני חושב משמע אני קיים"
לא רק כסף כסף כסף
אך גם הוא שהתנזר מאורחות דורו
שאל עצמו כל הזמן
אם אני נמצא איך אפשר ללמוד על החיים
בלי ללכלך הראש והידיים ?
פעם ברעב ממש
בשעה שנשפך כולו מדפי רשימותיו הפילוסופיים
ביקש מאשתו דבר מה דחוף לאכול.
אשה לכלוכית לפי תפיסתו היתה עקרה ילדה שבעה
שאלה את בעלה מנין הכסף לקנות  ?
אז הוא קם למציאות היומיומית
קשת גוונים על לכלוכיה בפנסי רחוב
ועם קצת חלטורה אכלו די והותר .
אני אוכל , לכן אני קיים, הרהר
סיים ארוחתו נטל את כל המוגמר בדבקות נפשו
הפך קתולי, עד סוף ימיו היה אדוק מאד .

شلومو  شــبــيرا
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش

هَلْ هُنَالِكَ نُورٌ فَلْسَفيٌّ ؟

هُنَاكَ نُورٌ فَلسَفِيٌّ في واجِهاتِ حَوانِيتَ قَديمةٍ
         يُضيءُ أُسس عَالِمنا .
         لَكِنّ نوراً يَحظَىَ بتأكيده مِثل عبقَريِّ نبيلٍ
         لَيْسَ شَرِيفاً جداً بِمعيِّة بَاقِي زُملائِهِ في الأنظمة الأَساسِيّة الكِيماوِيّةَ
         فَهُوَ أَيضاً ضَيقت عَليهِ الخِنَاق حُمَّى النُّقُودِ.
         ظاهِرةٌ تَتَكرّر فِي كُلّ الأحْقَابِ .
         كَانَ دِيكارتُ رَجلاً حكيماً " أُفَكّرُ، إذاً فَأنَا مَوجُودً "
         لَيْسَ المالُ المالُ المالُ  فَقَط
         لَكنّه هو الآخر الذي تزهد عن نَهجِ جِيلهِ
         تساءلَ طِوالَ الوقتِ
         إن كُنتُ مَوْجُوداً فكيف يُمكِنُ أن أعرِفَ الحياةَ
         دون أن أوسخ يَديّ وَعقلِي؟
         مرَّة في الجوعِ المحْضِ،
         سَاعَة انسكب بكليتّهِ مِن صَفحاتِ تَسْجِيلاتِه الفَلْسفية
         طَلبَ مِن زوجَتهِ شَيْئاً يأكلُه بِسرعةٍ،         
         امرأة مُشاكِسة في ظَنِه كانتْ عَاقِراً وأنجبتْ سبعَةْ
         سَألتْ زَوجَها مِنْ أينَ النُقود لِلشّراءِ ؟
         إِذْاكَ نَـهضَ عَلى الوَاقِعِ اليَوْمِي
                 قَوْسُ قُزح ألوان قذارتِهَا في مِصباحِ شَارعٍ
         وَلِبَعْض الدّخْل الإضَافي أكَلا مَا  يَكفِي وَيَزِيد
                 " إني آكلٌ، فَأنَا إذاً مَوْجودٌ " هَكذا فَكّر
         فَرغَ مِن طعامِهِ، وعَكَفَ على تحقيقِ أحلامِه،
                 أصْبحَ كَاثوليكِياً وظلّ تَقِيّاً
حتى آخر أيامه.



Shlomo shapira

Translated to english: shirley Ganor


?Is there a philosophical light

Is there a philosophical light in the ancient picture windows
which illuminates the foundations of our world.
But light which gets its strength as if from royal neon
is not honest in the company of the other colleagues in the basic array
because it is also troubled by the fever for money –
a recurring phenomenon in almost all of the periods.
Decarte was a wise man – “I think therefore I am”
not only money money money
but he too who abstained from the mode of life of his generation
asked himself all the time
if I am here how can I learn about life
without getting my head and hands dirty?
Once when really hungry
while he was completely engrossed in his pages of philosophical notes
he asked his wife for something to eat urgently.
Cinderella according to his view was a barren woman who bore seven
she asked her husband where will the money for purchasing come from?
So he rose to the daily reality
a rainbow of shades of her dirt in the street lamps
and with a bit of finagling they ate quite well.
I eat, therefore I am, he thought
he finished his meal, took all that he completed with the devotion of his soul
.became Catholic. Until the end of his days he was very religious

תגובה 1:

  1. השיר הזה מופיע בספרי "אררט" בעמוד 34, בהוצאת "עקד", תשמ"ח 1988.
    השיר הזה תורגם לערבית על-ידי סמיר נקאש, והתרגום מופיע בשני מקומות:
    1) בספרי "קות אלטיור", עמוד 18, בהוצאת האגודה האקדמית של יוצאי עיראק בישראל.
    2) ב- "מפגש - לקקאא" גיליון 6, אביב 1987.

    השבמחק

תודה רבה!