יום חמישי, 22 במאי 2014

שלמה שפירא: אלוהים יוצר הצמחים / اللّه خَالِق النباتات / God Creator of Plants: תרגום לערבית: סמיר נקאש. תרגום לאנגלית: שירלי גנאור

שלמה שפירא

אלוהים יוצר הצמחים

אלוהים יוצר הצמחים
בחכמה עשׂיתם אלילים
של מזון ורפואה
האדם לוקח מהם אף לוקח
כי אין בו אותו מעטה של כלורופיל
שיש בו טעם
לכל קואנטה וקואנטה של אור .
אלוהי
נשמה שנתתָ בי
אינה מספיק טהורה
יצרתָּהּ בלי נתינה ממנה
לו ערבבבתהּ גִלמְתהּ אחרת
אז הכל ישיב נפש בקרבי לכל חי
ואפלו אם תטלהּ ממני
תגלגלהּ לכל עתיד נכון לבוא ...
אך אם הלקיחה בעצומהּ , ואדם דוחה כל מידה של אל
מה אני
מֶה חיי
ומה כוחי .

  
شلومو  شــبــيرا
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش


اللّه خَالِق النباتات

اللّهُ خَالِقُ النَبَاتَات وَبِحِكْمَة صَنَعْتَها
آلِهةَ أَغْذِيةٍ وَطِبّ.
يَغْترِفُ الإنسانُ منها وَيَغْرِفُ
لكنّه لا يَملكُ كِساءً مِنَ الكُلُورفِيل
يَمْنحُ طَعْمًا لِكلّ ذَرّة وذَرّة نُورٍ
رَبّي، الروحُ التّي وَهْبتَنِي، ربما ليستْ طَاهِرةً بما يَكْفِي
خَلَقتهَا ولكن لا عَطَاء مِنْها
لَوْ جَبَلْتَهَا وَصُغْتَها بِشَكْلٍ آخر
لَكَانَ كلُ مَا بداخِلي يَرُدّ الروحَ لِكلّ حَيٍّ
وَحَتّى لَوْ أخْذتـهَا مِنيّ، وتُناسِخها لِكلّ مُستَقْبلٍ آتٍ
وَلكنْ لَو كانَ الآخذُ في اَوجِهِ والمرءُ يرفض
           كل خَصْلةٍ لألهٍ،
فَمَاذَا أنَا وَمَا حَياتِي وَما قُوّتِي !




Shlomoshapira

Translated to english: shirley Ganor  


God Creator of Plants


God creator of plants, you made them with wisdom
gods of nutrition and medicine
man takes from them, yes he does
but he does not have a cloak of chlorophyll
that has something that gives flavor to each and every quantum of light.
Dear God, the soul that you gave me may not be pure enough
you created it but it does not provide further
if you had mixed and rendered it differently
then everything within me would revive all life
and even if you removed it from me, it would revolve correctly for all future...
However if the taking is at its peak and man rejects every measure of god
what am I, what is my life, and what is my strength?

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה

תודה רבה!