יום שני, 26 במאי 2014

שלמה שפירא: פרפרי ראשינו / فَراشَاتُ عُقُولِنا / The Butterflies in our Heads. תרגום לערבית: סמיר נקאש. לאנגלית: שירלי גנאור

שלמה שפירא

פרפרי ראשינו

מה מחפשים פרפרים
שקופצים בהמוניהם אל הים
ובין האבנים לריח דגים 
אין אפילו  שׂדה בור קטן אחד

בחוצה לארץ קפוא הדבש קפוא הגשם.

شلومو  شــبــيرا  
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش
               فَراشَاتُ عُقُولِنا

                 عَمَّ تَبحثُ الفراشاتُ
         القافزةُ بجموعِها إلى البحرِ
         وبينَ الصُخورِ ورائِحةِ السَّمَكِ
         لا يُوجَدُ حَقْلُ بُوِرٍ واحدٌ صَغِير.

         فِي خارِجِ البلادِ، هناك العَسَلُ متجمدٌ، المَطَرُ مُتَجمّدُ.
         
Shlomo shapira
Translated to english:shirley Ganor

The Butterflies in our Heads


What do the butterflies seek
that jump in masses to the sea
and between the stones and the smell of the fish
there isn’t even one uncultivated field.

.Outside the country the honey is frozen the rain is frozen

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה

תודה רבה!