יום שבת, 20 ביוני 2020

שלמה שפירא: התייחסות ליצירתו הספרותית של שלמה שפירא מהצד הערבי/ בשפה הערבית

שלמה שפירא

התייחסות ליצירתו הספרותית של שלמה שפירא מהצד הערבי/ בשפה הערבית

1.
ביטאון תרבותי ספרותי "אששארק" ב- תמוז-אלול 36: 115-116
                   ד. מחמוד עבאסי תרגם שבעה שירים שלי לערבית:
                   "בשנת 1977", "אנחנו כענב", "מי יעבוד", "שוק פרדוקסלי"
                   "אדם הוא אדם רק בשביל לקטוף", "מקלט העדנה" , "התחכמות".
2.
שירים שכתבתי בערבית ולא תורגמו לעברית:
  2א'.         "יא בנת אלקריה", הופיע ב-"פנורמה" בפינת "מידרמה" ב- 12.5.2000

  2ב'.          "ווג'בי" הופיע  ב- "כול אלערב" (אלנצף אלאח'ר) , 15.9.2000

 2ג'           "פתאא אסלאם" הופיע ב- "כול אלערב" ("אלריאצ'ה וואלשבאב") , 19.1.2001

2ד'            "צ'יאא" הופיע ב- "כול אלערב" ("אלריאצ'ה וואלשבאב") , 6.04.2001

2ה'           "אבבתיסמה" הופיע ב- "אסננארה" ("אדאב וואת'קאפה") , 11.1.2012

2ו'            "שממס אנתי" הופיע ב- "פנורמה" בפינת "מידרמה" , 20.01.2006

3.
   השיר "ועוד" = "וואפומה",הופיע ב- "מפגש-לקאא" 15-16, 1991

4. בחוברת ספרותית בערבית "פאראדיס" שמופיעה בצרפת 4/5 שנת 1990, הופיע
   תרגום שני שירים שלי לערבית על-ידי סמיר נקאש: "ערך מוחלט", "כל מעיינותי משם המה"
5.
7 שירים שפרסמתי בעברית ותורגמו לערבית על ידי דר' ד. מחמוד עבאסי ברבעון :
"א-שארק"בגליון 3 -כרך 36-2006. דר' מחמוד עבאסי הוא גם עורכו של כתב העת הזה.
השירים שתורגמו לערבית:
"שוק פרדוקסלי" - התפרסם ב-"עיתון 77" בגליון 254 עמ' 39 ב-4/2001 .
"אנחנו כענב" - התפרסם ב"ספרות" ב- "ידיעות אחרונות" ב- 17/2/2006 .
"התחכמות" - התפרסם ב"מוסף הספרותי לשבת" ב- "הצופה" ב-20/1/2006 .
" האדום מכסהו באביב" התפרסם ב"ספרות"ב-"ידיעות אחרונות"
"מקלט העדנה" - התפרסם ב"מאזנים" כרך ע"ה-1/2001 עמ' 39 .
"בשנת 1977" - התפרסם נ-"עיתון 77" בכרך 243 ב- 5/2000 .

"מי יעבוד" - לא התפרסם בעיתון או ביטאון בעברית.


יש עוד / המשך יבוא


אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה

תודה רבה!