שלמה שפירא
שיין
איש אחד שישב בכניסה לספריה באחד ממוסדות ההשכלה בישראל ובדק את הנכנס עם תיקו לספריה היה אומר: "שיין".
אז הלכתי ובררתי ש- "שיין" ביידיש "טוב/טוב יותר". זוהר המלה עוד תביא זריחה למפשפש שבא לספרייה.
השפה האנגלית היטתה את "שיין" עד יוחנן המטביל.
בהמשך מצאתי ש- "שיין" יכולה להשתבץ בשאלה: "שיין אתה - בעדנו או נגדנו" והעולם לא מרפה מאיתנו, שואל ושואל - "אתה בעד או אתה נגד?".
"טימותי וויקס" פתר את מצוקתו בעת שביו אצל "טליבאן" - בעת מצוקת שביו התאסלם, שינה שמו ל- ג'יבריל וחזר לארצו, אך נשאר "טליבאני" ונחת
באפגניסטן הטליבאנית כדי לחגוג שנה לסילוק ארצות הברית מאפגניסטן.
מופרע העולם ויש שהופכים בגלל סיבות שונות ומשונות למופרעים.
מופרעים אל מופרעים ישאלו - "שיין בעדנו או נגדנו". והמופרעים עוברים את כל המבחנים בכל שטחי חיינו.
חשש - פחד ממש - מה יהיה בתוך כנסת ישראל ובתוך עם ישראל אין אחדות!
ניסיתי להיות "עיתון ארץ-ישראל לכל המי ומי בעם ישראל", להשוות ולפרט מבחינות שונות מה בחיים בישראל יש היום ויהיה מחר :
ישארו הקינגים החיים על חשבוננו. / מופרעים נבחרי הציבור שעוברים בקלות את כל הבחינות. / לא תישאר בתוכנו - שרה אמנו הציונית .
מה יהיה עם "הגרעין הישראלי" כאשר חמאס שורף את שדות החמניות בדרום ארצנו? ו- "הגרעין האיראני צועד מעלה מעלה ואיראן מחומשת ומתחמשת יותר ויותר ?
יא אללה הטוב המיטיב - עשה למענך, אם לא למעננו! אל רחום וחנון נוטה חסד לעניי עמו - שיחיו חיים סבירים בארצם!
בשיר שמח משנת 1932 אסיים את החשש את הפחד בקטע:
ביַי מיר ביסטו שיין (יידיש: 'בשבילי אתה יָפֶה') הוא שיר פופולרי ביידיש, שנכתב על ידי יעקב ג'ייקובס והולחן בידי שלום סקונדה.
השיר מתחיל במילים (בתרגום חופשי):
"אף אם תהיה שחור כמו טטרי/ ועיניך יהיו כעיני חתול/ ואם תצלע לאט ויהיו לך רגלים עקומות/ אני אומרת : לא אכפת לי".
והפזמון החוזר (תרגום חופשי): "בשבילי אתה יפה, בשבילי יש בך חן, בשבילי אתה יותר יקר מכסף.
הרבה בנים יפים כבר רצו לקחת אותי, ומכולם בחרתי רק בך.
אהובה שלי! אני אוהב אותך ורק אותך! התבחרי בי?!
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה
תודה רבה!