יום שלישי, 24 ביוני 2014

שלמה שפירא: מתי אדם קם בלילות / مَتَى يَنْهَضُ الإنْسَانُ فِي اللَّيِالِي / ​​When Does a Man Awaken at Night. תרגום לערבית: סמיר נקאש. לאנגלית: שירלי גנאור

שלמה שפירא

מתי אדם קם בלילות

מתי קם אדם בלילות
ומהרהר מה עשׂה באחוזת לבו,
מה יצר מהריונות עמלו,
ואביו ואמו עזבוהו מזמן לאנחות השעה
וכבר אין במותניו אותה עיסה למצוות
גופו עקה גדולה מתעתעת באיבריו
ואין מסיכה רצופה לחלבוני התאים ברוחו הסדוקה
רק ידו נשארת בחוכמתהּ
חובק בהּ והולך.

شلومو  شــبــيرا
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش
       مَتَى يَنْهَضُ الإنْسَانُ فِي اللَّيِالِي

مَتَى يَنْهَضُ الإنْسَانُ فِي اللّيالِي
وَيَتَأمّلُ مَاذَا فَعَلَ بَمُستَوطَناتِ قَلبِهِ
وَمَاذَا أَنْتجَ مِن حَمْلِ كَدْحِهِ
وَقْد تَركَهُ أَبُوهُ وَأُمُهُ مُنْذُ حِينٍ لآهاتِ الحاضِرِ
وَمَا عَادَ يَملِكُ فِي صُلْبِهِ خَمِيرةَ الفَرائضِ تِلْكَ
جِسمُهُ وَطْأة ثقيلةٌ تَعبَتْ بِأَعْضائِه
وَمَا مِنْ صَقْلٍ مُتَواصِلٍ لِزّلالِ الخّلايا فِي رُوحِه المَصْدُوعَةِ
يَدُه وَحْدَهَا ظلّتْ عَلى حِكْمَتِهَا
يَحْتضِنُها وَيَسِيرُ .
Shlomo shapira
Translated to english: shirley Ganor

​​
When Does a Man Awaken at Night


When does a man awaken at night
and consider what he has done with his heart’s property
what he has created from the pregnancies of his toil,
and his father and his mother have left him long ago to the sighs of the hour
and there is no longer the same pressure for commandments in his loins
his body a great pressure deluding his limbs
and there is no ointment imbued for the protein of the cells of his cracked spirit
.only his hand remains in its wisdom embracing her and going
 

2 תגובות:

  1. השיר הזה מופיע בספרי "וידוי מודרני" בהוצאת "ספרית פועלים", תשנ"ו 1996 בעמוד 23.
    השיר תורגם לערבית ע"י סמיר נקאש ומופיע בספרי "קות-אלטיור", בעמוד 87, בהוצאת האגודה האקדמית של יוצאי עיראק בישראל", 2006
    השיר מופיע במוסף הספרותי של עיתון "דבר", ח' בתמוז תשנ"ד / 17.6.1994 בעמוד 23

    השבמחק
  2. מסע אחר , 15:49 14/10/2008:
    תודה על היופי

    השבמחק

תודה רבה!