יום שלישי, 3 ביוני 2014

שלמה שפירא: לא אהיה לבד / لَنْ أَكونَ وَحْدِي / I Shall Not Be Alone. תרגום לערבית: סמיר נקאש. אנגלית: שירלי גנאור

שלמה שפירא

לא אהיה לבד

לא אהיה לבד
כי קל לעני לבטוח באלוהים
ויש האומרים
הדומים מתרפאים ומתחזקים בדומה להם
יש עניים שאין בהם עוני
ואני אחד מהם
גם אין יצר הרע שולט בי
"אלא בְמה שעיניו רואות"
ובכל מעיְנות המים והתפִלּות עומד ןמשבח 
                                     אותך, אלוהי
אך כאשר
עיני יֵחַלשו ויחלשו
ובין תהומות עינים אִוָּתר
האם תשאירני ותשמרני בנופי ענייך
אלוהי
ותאפשר לי לזעוק כאב עָנְיי.

شلومو  شــبــيرا
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش
لَنْ أَكونَ وَحْدِي

لَنْ أكونَ وَحْدِي
لأنّ مِن السّهْلِ عَلى المِسكِين أن يَعْتَمِد عَلَى ربّه
وَثمةَ مَن يَقُولُ
النظراءُ يتداوون ويَشْتَدُّ ساعدُهم بنُظرائهم
هناكَ فقراءُ لا فقرَ بِهم
وَأنا واحدٌ مِنهم
وَحتى غريزةُ الشَّرِ لا تَتَحَكّم بِي
" إلا مَا تَرى عَيْناه "
وبكلِّ عُيونِ الماءِ وَالصّلواتِ يَقفُ ويمجّدُكَ،
                                  أنتَ يَا إلهي .
وَلكن عندمَا تَضْعَفُ عَيْنَايَ وَتَزْدَادُ ضُعفاً
وَبينَ حِضيضِ عُيونٍ أَبْقَى
هَل سَتُبقِيني وَتَحفَظِني فِي مَناظِر عَينيكَ
يَا إلهي
وَتُمكِنِني مِنَ الصُّراخِ بِألمِ فَقرِي ؟
Shlomo shapira
Translated to english:Shirley Ganor


I Shall Not Be Alone

I shall not be alone
because it is easy for the poor to trust in God
and some say
the similar are healed and strengthened by the similar
there are poor people who do not have poverty
and I am one of them
also the evil spirit does not control me
“only what his eyes see”
and in all the wells of water and prayers stands and praises you, my Lord
but when my eyes become weaker and weaker
and among the depths of eyes I shall yield
will you keep and preserve me in the landscape of your poor
my Lord
and enable me to shout the pain of my poverty?

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה

תודה רבה!