שלמה שפירא
הקפאה
הכותל המערבי מפגיש יהודים
בירושליים
החרמון על טַלּוֹ פורשׂ שלוותו על כל
הארץ
ואנחנו
שבארץ ישׂראל
מקפיאים ציונותנו
בְּסירי בשׂר
כל חלומותינו וחלומות
אבותינו
שוב פזורי גולה
עלילות שׂונאינו נושׂאות פרי
...
שלא נהיה עַם רואה
ומעמעם
בל נשְתַּאֲנֵן
שוב איש אל איש ידבָקו
לבית שלֵם בסוכת שלום
יֻצְמָדוּ.
הערה: השורות האחרונות נוספו לאחר התרגום הערבי והאנגלי.
شلومو
شــبــيرا
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش
تَجمِيد
حَائطُ المبْكَى
يجمعُ بينَ كلّ اليهودِ في أُورشَليمَ
جَبلُ الشَيخْ المُكَلّل بِطِلالِه
ينشُر سَكينتَه عَلَى كلِّ البّلادِ
ونحنُ الذينَ فِي بَلدِ إسرائيلَ
نُجَمِّدُ صُهيونـِيتنَا
في قدْر لَحْمٍ
كلُّ أحلامِ آبائِنا
تُصبحُ ثانية شِتات مَنْفى
تَحتَ رَحْمة إِفتراءاتِ الذين يكرهوننا.
Shlomo
shapira
Translated to
english:Shirley Ganor
Freezing
The Western Wall
brings together in Jerusalem all Jews
the Hermon with its dew
spreads its tranquility over the entire
country
and we that in Israel
freeze our Zionism
in the flesh pot
all the dreams of our
ancestors
shall again be spread in
exile
in the hands of the plots of our
enemies.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה
תודה רבה!