שלמה שפירא
מעגלים
وَهَبُوني فضلَ الملاكِ الحارِسِ
Circles
מעגלים
ודָמַי מעגלים מעגלים
הפקדתי בידי שמים
העניקו לי חסד מלאך-השרת
בארץ הזאת.
شلومو
شــبــيرا
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش
دوّامات
وَدِمائي دوّاماتُ
ودَوّاماتُ
أودعْتُها بيد
السماءٍ
وَهَبُوني فضلَ الملاكِ الحارِسِ
فِي هَذِه
البلادِ.
Shlomo shapira
Translated to english:shirley
Ganor
Circles
And my blood circles
circles
I have entrusted in the
hands of heaven
the ministering angels
have granted me kindness
in
this land
השיר הזה מופיע בספרי "ערך מוחלט" בעמוד 21, בהוצאת "עקד", תשמ"ח 1988.
השבמחקהשיר הזה תורגם לערבית והתרגום מופיע בשני מקומות:
1) בספרי "קות אלטיור" בעמוד 43, בהוצאת האגודה האקדמית של יוצאי עיראק בישראל, 2006.
2) בביטאון ספרותי-חברתי בשפה הערבית המופיע בארץ "אל-שרק", בעריכתו של ד"ר מחמוד עבאסי, גיליון - 1 - כרך 36 - 2006.
השיר הזה מופיע ב- "קולות" מספר 3, משנת 1985, בעמוד 173, בהוצאת "עקד-טרקלין".
השבמחקחבל שהבלוג שלי ב- וואלה נסגר ואת קטעי שלי אני לא יכול לראות.
השבמחקבזמנו - כתבתי שיר (שיר ברגע 395) בשם "שמירת מעגלים":
הנחני במעגלותיך.
סגור בי מעגלים של אור ליום של חושך
דחוס בי פינות של אוויר ביום צלול ליום אבוך...