יום רביעי, 4 ביוני 2014

שלמה שפירא: לא ירחק היום / لَيْسَ بَعيدًا اليومُ / The Day is Not Far Off. תרגום לערבית: סמיר נקאש. לאנגלית: שירלי גנאור

שלמה שפירא

לא ירחק היום

לא ירחק היום, שכורח נדידותי
יפסק לאלתר.
בטללי אהבה, בנוגדני שׂנאה 
ראשית ביתי תהיה ירוקה ופורחת
אשכולות גפני אמצא
וכנרת לאדמתי
עורקי נחלים זכים לה
בהתנחלותי.

شلومو  شــبــيرا
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش
لَيْسَ بَعيدًا اليومُ

لَيْسَ بَعيدًا اليَومُ
فِيهِ حَتميّةِ تَنقّلي
تَتَوَقّفُ حَالاً.
فِي طَلِّ المَحَبّة
بِمُضَاداتِ البَغْضاءِ
وَاجهةُ بَيتي
تُصبِحُ خَضراءَ مُورقَةً
عَناقيدُ كَرْمٍ أَجِدُ
بحيرة* أرضي
لَهَا عُروقُ جَداولَ رقراقةٍ
فِي مُستَوطَنَتِي.

* في الأصل "كنيرت"  أي بحيرة طبريا .
Shlomo shapira
Translated to english: Shirley Ganor

The Day is Not Far Off

The day is not far off
that the compulsion of my wanderings
shall cease immediately.
in the dew of love
in the anti-bodies of hate
the beginning of my home
shall be green and blossoming
clusters of grapes I will find
my earth is Kinneret
my veins have pure streams
in my settling down.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה

תודה רבה!