יום רביעי, 4 ביוני 2014

שלמה שפירא: "הנך יפה רעייתי" / " هَا أنتِ جَميلةٌ يَا حَبِيْبَتِي" / “Behold You Are Beautiful My Beloved”. תרגום לערבית: סמיר נקאש. לאנגלית: שירלי גנאור

שלמה שפירא

"הנך יפה רעייתי"

טבול אהבה אנוכי
יפיך הררי אלף אור
שֵׂרַגתי אורי בך
בְרוֹך דבשךְ 
בשֵכר תֻמךְ
מזן אל זן קלוחֵי אצילותךְ
טל ומטר אפיקי נפשך
ויונקותיך בידידות ולא בערוה
"הנך יפה רעיתי".

شلومو  شــبــيرا
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش
     " هَا أنتِ جَميلةٌ يَا حَبِيْبَتِي"

غارقٌ فِي الحُبِّ أنَا
جَمَالُكِ جِبالُ ألف ضوء
تَسَلّق نوري فيك
مُباركٌ شَهْدكِ
مِنْ صِنفٍ إلى آخر
بِأجْرِ عِفَّتكِ
رَشّاشَاتُ نبالتك
طلٌ وَمَطَرٌ فِي شِعاب رُوحِي
وَجُذورُكِ الدقيقة ودودةٌ
وَلَيْسَ بِعَارٍ
" هَا أنْتِ جَمِيْلَةٌ يَا حَبِيْبَتِي!".
Shlomo shapira
Translated to english: Shirley Ganor
  

“Behold You Are Beautiful My Beloved”

I am immersed in love 
Your beauty the high mountains of light
my light is interwoven in you
blessed is your honey
from strain to strain
your innocence intoxicates
the showers of your nobility
dew and rain in the streams of my soul
and your suckling in friendship
and not in shame
“you are beautiful my beloved”.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה

תודה רבה!