שלמה
שפירא
כשתבוא על
צפור
כשתבוא על צפור
וציוציה חזקים ממך
איך תסביר לה
מאין הגיעו אל בין אצבעותיך
אותם קולות רכים אשר נועדו לגוזליה.
شلومو
شــبــيرا
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش
حِيْنَ تَنْقَضُّ عَلى طَائِرٍ
حِيْنَ تَنْقَضُّ على طَائِرٍ
وزقزقته أشدُّ منك
فَكَيفَ تَشْرَحُ لَه
مِنْ أينَ تَسَرّبَتْ بَينْ أَصابِعِك
تِلكَ الأصْواتُ العذْبَةُ
التِّي كَانتْ لِزَغالِيله؟
Shlomo
shapira
Translated
to english: shirley Ganor
When You Come Upon A Bird
When you come upon a bird
and its chirpings are stronger than
you
how will you explain to it
how there arrived between your
fingers
those same soft voices
which its chicks had.
השיר הזה מופיע בספרי "וידוי מודרני" בהוצאת "ספרית פועלים", תשנ"ו - 1996, בעמוד 20.
השבמחקשיר זה תורגם לערבית ע"י סמיר נקאש ותרגומו נמצא בספרי "קות-אלטיור", 2006, בעמוד 85.
השיר מופיע בגיליון "פסיפס" 23, אביב 94, ניסן תשנ"ד