יום רביעי, 4 ביוני 2014

שלמה שפירא: הכרות ("בזכות נשים צדקניות שבאותו דור יצאו ישראל ממצרים" ) / تعَارُفٌ / Acquaintanceship. תרגום לערבית: סמיר נקאש. לאנגלית: שירלי גנאור

שלמה שפירא

הכרות
        "בזכות נשים צדקניות שבאותו דור יצאו ישראל ממצרים" 
                                                     ממדרש רבי עקיבא

יצאתי ממצרים
גם את יצאת ממצרים.
את ישבת מול הכרותי
אני ישבתי מול הכרותךְ.
כשהכרותי נכנסה בהכרותך
הייתְ כולך רמזים עליונים נעלמים.
ביני לבינך היה עולם קשה
אפס כי נשאר בך
אותו אור עליון נעלם נשׂגב מאד
שהקיפני סביב סביב
הודיע לי כל סודו ועניינו
והכל נכתב בלבי בלשון של אהבה
ומאחר שרציתי להכין עולמי
במורא ובישוב הדעת
מחזיק אני במידת ההבנה תמיד
ולא מצטער
כי השכינה במעוני
וממנה נקשרתי אל מידת השׂמחה 
כך נגאלתי.

شلومو  شــبــيرا
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش
تعَارُفٌ

                 "بفضل نساء صديقات في ذلك الجيل،
                 خرج بنو إسرائيل من مصر"
                                                   عن مدراش حاخام عقيبا

خَرجْتُ مِن مِصْرَ
وَأنتِ أيضًا خَرجْتِ مِن مِصْرَ
تَجلِسينَ أنتِ بأزاءِ تَعارُفِي
وَجَلَسْتُ أنَا أمَامَ تَعارُفِك
وَلَمَا دَخَلَ تَعَارفي بِتَعارُفِك
أَصْبَحتِ كُلّكِ رُموزًا ساميةً غامِضَةً
بَينِي وَبَيْنَكِ كَانَ عالَم قاسٍ
عَجبًا أنْ يَبْقَى فيكِ
ذَلِكَ النُورُ الأَعلَى المَجْهُولُ الشَّدِيدُ التَسّامِي
الذي أحَاطَ بِي مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
أباحَ لِي بِسّره كلّهِ وَمَضَيْتُه
وَكُلُّ شئ سُطِّرَ فِي قَلبِي بلغةِ الحبِّ
        وَلمَا أَردتُ أنْ أُعدّ عَالمِي
بخُشوعٍ وَبرزانَةِ الفِكرِ
أحتفِظُ دائمًا بخُصّلةِ التّفاهُمِ
وَلَنْ أنْدمَ
لأنَّ سَكينَةَ الرّبِ فِي بَيْتِي
وَبِواسِطتِها ارتبطتُ بخُصْلةِ الفَرْحَةِ
وَهَكذا خُـلِّصتُ.
Shlomo shapira
Translated to english: Shirley Ganor


Acquaintanceship

                                    “On the merits of righteous women in that generation
                                                the Israelites went out of Egypt
                                                            Commentary by Rabbi Akiva

I went out of Egypt
also you went out of Egypt.
You sat opposite my acquaintance
I sat opposite your acquaintance.
When my acquaintance entered your acquaintance
you were all exalted disappearing hints.
Between me and you there was a tough world
nothing remained in you
but that exalted disappearing light very glorious
that surrounded me around and around
told me all its secrets and concerns
and all was written in my heart in the language of love
and since I wanted to prepare my world
in awe and with a tranquil mind
I hold a measure of understanding always
and do not regret it
because the holy spirit dwells in my residence
and from it I became linked to the measure of happiness

so that I was redeemed.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה

תודה רבה!