שלמה שפירא
"יאדג"/ "עלא-יאדג" - מילה ששמעתי בילדותי - אז הבנתי שהכוונה "בהמתנה" "נוסף", "רזרבי" . אני לא בטוח למה התכוונו!
ניסיתי לברר בשפה היהודית-בגדאדית ובשפה הערבית-עיראקית ומצאתי מאומה.
דג"בערבית "סמקה" ויהודי עיראק - אפילו לא ידענים - הכירו וידעו את המילה העברית "דג".
"יא" - קריאת פנייה למישהו - כמו: "הו, הו,...".
הערבית כותבת "יאדג" כ- "יאדג' "
בערבית יא "דאגל" " כשם-עצם במובן סבך/יער סבוך, גם כפועל.
בערבית "דאגדג" במובן דגדג/ליטף.
בערבית "דוגרי - לדבר בקול אמת וישר.
בערבית " דאג' " - לתת עצה...
"דאג" בעברית תרגומה בערבית "קאלק".
המילה "יאדג" מופיעה בצילומים על כתבים שצולמו מכתב-יד , חלקם דהו - חומר עצום ורב - הצילומים נעשו במכון ז'בוטינסקי בישראל.
חשבתי שאולי המילה מקורה מהשפה הטורקית וניסיתי ומצביעים לפנות לשפה הערבית-עיראקית "אללאהג'ה אלעראקיה".
יש "ואד/ת'אד" במובן הדף את, גירש את".
קיים הר שנקרא "מוסא דאג" - הר בקצה הדרומי של הרי אמנוס, בחוף הים התיכון בדרום טורקיה, בחבל האטיי, קרוב לגבול הבינלאומי עם סוריה.
ראש ממשלת תימן , לשעבר, קראו לו: "אחמד עובייד בן דאג".שנתן טיפים לנשים
קיים שם של בן-אדם "דאג" - "דאג הנינג" שכתב ספר " עולם הקסמים" 1980.
בין כך או כך - "אדם דואג על איבוד דמיו ואינו דואג על איבוד ימיו!,
זהירות מ- "תחמנים" - הדג במים ובעליו מבקש מחיר. יש הרבה מוכרים דגים בים לקונים תמימים!
מעניין, יפה, שפה וגלגוליה.
השבמחקתודה.
עדנה שפירא ,
3.09.2024, 19:25