יום שלישי, 25 בנובמבר 2014

שלמה שפירא: בהבנת המשמעות של "היהדות" / فِي إدراك مَغْزى اليّهودية / In Understanding the Significance of Judaism / תרגום לערבית: סמיר נקאש, לאנגלית: שירלי גנאור

שלמה שפירא

...בהבנת המשמעות של "היהדות"

בשכבה העליונה נמצא השמן, זה בסדר.
בשכבה התחתונה נמצא המים, גם זה בסדר
וביניהן השמן והמים מפעפעים ומנסים ומתערבבים זה בזה ונפרדים זה מזה
(אך לעולם לא נלחמים זה עם זה).
כך קורה בהבנת המשמעות של "היהדות"
אמנם מתערבבים השמן והמים
אך יודע זה שעולה וגם יודע זה שיורד
שהם נמצאים תחת השגחה אחת. 
شلومو  شــبــيرا
ترجمه من العبرية :
سمير نقاش
      فِي إدراك مَغْزى اليّهودية

فِي المدماك الأعلى يُوجَدُ الزيت، وَهذا حَسَنٌ
فِي المدماك الأسفَلِ  يُوجدُ المَاءُ، وَهَذا حَسَنٌ
وَبَيْنَهُما الزيتُ وَالماءُ
يمتزجانِ بِبعضِهما وَيَنفصلانِ عَن بَعضِهِمَا
بَيْدَ أنـهما أبدًا لا يُحارب أحَدُهُما الآخر
وَهَذا مَا يَحدُثُ أيضًا في فَهم مَغزى اليَهوديّةِ
صَحِيحٌ أن الزَّيتَ وَالماءَ يمتزِجان
لَكن هَذا الذي يَرتفِع يَعْلَم
وَهذا الذي يَهبط يَعلَمُ أيضًا
وَإنـهُما مَوجُودان تَحْتَ رِعَايةٍ إلهيةٍ واحِدةٍ .
Shlomo shapira
Translated to english: Shirley Ganor

… In Understanding the Significance of Judaism

In the uppermost line there is the oil, that’s alright
in the bottom line there is the water, that’s alright
and between those the oil and the water
mixed these and those and separated these from those
(but never fighting these with those).
So it also happens in understanding the significance of Judaism
indeed the oil and the water mix
but knows which rises
and also knows which settles
that they are to be found under one supervision.

תגובה 1:

  1. השיר הזה מופיע בספרי "וידוי מודרני" בהוצאת "ספרית פועלים", תשנ"ו - 1996, עמוד 50.
    השיר הזה תורגם לערבית על-ידי סמיר נקאש ומופיע בספרי "קות אלטיור" בהוצאת האקדמאים יוצאי עיראק בישראל, 2006, בעמוד 116.
    השיר הזה מופיע ב- "פסיפס", גיליון 31, חורף תשנ"ו, 1996, בעמוד 29

    השבמחק

תודה רבה!