שלמה שפירא
"דמלה""דומלה" (דומאלה)
בעברית ובערבית המלה "דם" באותה משמעות. ועל אדם אדיש היו אומרים: "אם תנעץ בו מאה פגיונות, לא תיטוף ממנו אף טיפת דם". גם - "לומד הספר להקיז דם על ראשי היתומים".
כשהייתי בעיראק שמעתי לא פעם ולא פעמיים את המילה "דמלה" / "דומלה" שפירושה פצע מוגלתי/דמי בהקשר פיזי או בהקשר מטאפורי.
בערבית - "דומלה" / "דומאלה" זה פצע. "דאמאווי" / זוב דם.
לרפואת פצע מוגלתי קוראים : דאמאלא.
והנה יש אצלנו כפר אפריקאי עם צימר במושב "עידן" אל מול נופי הערבה שבערבה ו- "רנה דומל" כותבת ספר הגות פילוסופי על "הר אנלוג": "אינך יכול לשהות תמיד על הפסגה. עליך לחזור ולרדת למטה... אם כך מה הטעם בטיפוס? רק זאת, שמי שנמצא למעלה יודע מה יש למטה, אך מי שנמצא למטה אינו יודע מה יש למעלה. בעת שאתה עולה ומעפיל בהר, תן ליבך לכל הקשיים בדרכך. במהלך הירידה כבר לא תבחין בהם, אך אם התבוננת היטב תזכור שהם נמצאים שם. "
בשבילי זה מעניין ואולי זה יעניין אחרים.
19.10.2022
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה
תודה רבה!