שלמה שפירא
אבוא אליך בשמלה / שירה של אסנת אברהמי
השיר תורגם לערבית על ידי שמואל מורה
השיר הולחן ע"י צברי בותאני, שר ומלווה אותו במנגינה כורדית
השיר הושמע מדיסק ב-23/12/2009 במרכז מורשת יהדות בבל באור יהודה
השיר פורסם בבלוג שלי ב-7/9/2008 00:27 ואני מביא את מה שנכתב בזמנו בבלוג :
ח שׂ י פ ה ר א ש ו נ ה
ש י ר א ו ר ח
אסנת אברהמי
אבוא אליך בשמלה
אָבוֹא אֵלֶיךָ
בְּשִׂמְלָה.
אָבוֹא אֵלֶיךָ
בְּשִׂמְלָה גְּדוֹלָה,
שׁוֹפַעַת שְׁכָבוֹת,
עֲתִירָת בַּדִים דַּקִּיקִים,
מְרוּבָּת צְבָעִים.
אָבוֹא אֵלֶיךָ
בְּשִׂמְלָה חוֹשֶׂפֶת זְרוֹעוֹת
צְמוּדָת מָתְנַיִם.
וְאַתָּה
מָתְנָי לְפֹת
בִּזְרוֹעוֹתֶיךָ.
וְאַתָּה תָּבוֹא
בֵּין פַּלְגֵי שִׂמְלָתִי
וְתִשְׁתַּכְשֵׁךְ בְּגַלֵּי
תְּשׁוּקָתִי אֵלֶיךָ.
רמת גן, אוגוסט 2008
השיר "אבוא אליך בשמלה" מוצג כעת בבית הסופר בת"א
במסגרת תערוכת שירי אהבה. זו חשיפה ראשונה לכותבת !
תרגום השיר בערבית
سآتي إليك
ترجمة د. سامي (شموئيل) موريه
سآتي إليكَ بفُستاني
سآتي إليك بأجمل فُستان
بساحرِ الألوان
مُطَرّزا بالورد والريحان
سآتي إليك بفستان
يكشف ذراعي وأكتافي
يظهر قدي المياس،
وأنتَ يا عُمْري
بساعديك اعتصرني
وإلى صدرك خذني
لتَغْرَق بين طيّاتِ فستاني
وفي حمى أحضاني
سابحا في أمواج حناني
السيدة أسنات إبراهيمي، شاعرة وفنانة من أصل عراقي.
القصيدة مكتوبة بالعبرية وقام بترجمتها
د. سامي (شموئيل) موريه
שיר זה פרסמתי בבלוג שלי ב- ישראבלוג באתר "וואלה" בתאריך המצויין מעלה
השבמחק