שלמה שפירא
מתי שמואלוף על סמיר נקאש ועל תרגומי סמיר נקאש מעברית לערבית
סמיר נקאש ( 1938-2004 ) גדול הסופרים היהודים העיראקיים פרסם עשרות ספרים בערבית, אך בשל השפה היהודית העיראקית הבגדדית המורכבת שכתב בה וההתעקשות שלא לכתוב בעברית - כמעט ולא תורגם בעברית. בעצם בשל הלאומיות הערבית והציונית הוא נותר ללא קהל קוראים. בישראל כמעט ולא יקראו אותו בערבית. וגם במדינות ערב לא יקראו אותו. למרות יכולתו הפרוזאית הפנומנולוגית .
מתי שמואלוף ציין שני ספרים שתורגמו מעברית לערבית על-ידי "סמיר נקאש" / ב- "מדור ספרים" באתר האישי שלו. הפרסום היה ב- 15 באוקטובר 2007, 01:43 במדורו: "מדור ספרים".
:
שני ספרים של נקאש עם זאת זכו לתרגום ועליהם אני ממליץ בח
1. הבוסתן : קובץ סיפורים בעברית / סיגל שפירא ; תרגום לערבית מאת סמיר נקאש ; עריכה: שלמה שפירא ; [הקדמה - שמואל מורה], הרצליה : ש. שפירא, 2007 2. יום שתבל הרתה והפילה בו ל- סמיר נקאש : סיפורים עיראקיים
.מערבית-רות נקאש, תל אביב : ספרית פועלים, 1985
קטע שפרסמתי בבלוג "שלמה שפירא משורר" ב- 31/10/2008 18:58
השבמחק