שלמה שפירא
יא עיני, יא לילי
יא עיני, יא לילי
"הופעה" משתנה:
פעם - שמלתך מהממת, תסרוקתך מחייכת, עכשיו - את במופע בובות הסמרטוטים.
"שיבוץ" משתנה:
פעם - "תשבץ" שבו ההגדרות למטה. עכשיו - . תשבץ הפך תשחץ שבו
ההגדרות בתוך המשבצות באותיות קטנות.
"חלימה" משתנה:
פעם - האסטרונומיה אפשרה הסתרה. עכשיו - בדיון מדעי מוסיף הלטה - סוף כל סוף הרואה ואינו נראה.
"תרגום" משתנה:
פעם - היה תרגום מעברית לאנגלית. עכשיו - יש תרגום מעברית לרוסית,
אצל החרדים מיידיש לעברית. (ב- תיאטרון יידישפיל - השפה ביידיש
ותרגום משני צידי הבמה בעברית וברוסית) (על הערבית - אני מנסה לשמור לנו - יא עיני, יא לילי)
"ריפוי" משתנה:
פעם - הולכים לרופא בגלל חוסר ברזל. עכשיו - אדם בא לו מה שבא לו ואם צריך "ברזל",
הברזל צריף בגומי לעיסה.
"חופש" משתנה:
פעם - אדם חופשי והוא בשבי מחשבותיו. עכשיו - מחשבותיו חשקו וחשקו בשביו.
"העלמות" משתנה:
פעם - כל יום ראית אותו, שוחחת עמו. עכשיו - נעלמת ונעלם מכסה סיר בחמינו..
"תמיהה" משתנה
פעם - את אישה צעירה כשלא היה אינטרנט . עכשיו - את בת שמונים ושש ומשתאה בפלא
שחבר שלך מצא אותך דרך האינטרנט וחושבת שהאינטרנט פלא פלאים.
אשרי המאמין! ( ואני מציע להקשיב לפודקאסט של פרופ' מיכאל הרסגור - קוסמו של קוסם בידע וחיבורים)
14.06.2023
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה
תודה רבה!