שלמה שפירא
שמעדן / שמעדאן / שמאעדאן (shameidan)
"שמעדן" זה פמוט (פמוטות גם פמוטים) / מעמד לנר אחד או יותר המשמש כגוף תאורה, לטקס דתי, לבקשה בתפילה או למטרות נוי ודקורציה.
"שמעדן" - מקור המילה מן "שמעה" ("נר" גם "מצת במנוע") רבים (שמוע). יש גם פועל - שאמאעא=צפה בשעווה או חתם בשעווה.
"שמע ישראל" מחורז בתוך ה- "שמעדן".
פק"ל אמי "רימה" זיכרונה לברכה בהתעוררותה - לברך "שמע ישראל" בלטפה את המזוזה. אמי הדליקה לפני כניסת השבת נרות בכמה מ-שמעדניה, גם ב- בשמעדן נישואיה (פמוט זוגיותה)וגם בחנוכייתה, כל שיש מטבחה היה מלא באור הנרות. מדף נרותיה היה בגודל מדף האורז. אמי הייתה אישה מאמינה שלא פסחה לאחר ארוחת ערב שבת, לשיר מזמורים לשבת. "שמעדן" לאישה, תפילין לגבר. אמי האמינה גם בצדקה. היו לה מספר רב של קופות צדקה ששלשלה בהן כסף כל בוקר, והיו באים מספר דתיים ואוספים את תוכנן.
ותתפלל חנה: אולי כאשר הדליקה שמעדן - שמע ישראל אדוני אלוהינו אדוני אחד. שומע התפילות קרוב למי שמשמיע תפילות.
והרי גם בליל סדר פסח קוראים: "רַבּוֹתֵינוּ, הִגִּיעַ זְמַן קְרִיאַת שְׁמַע שֶׁל שַׁחֲרִית!"
מצאתי את המילה "שמאעדאן" בשפת האידיש בהוראה שונה לגמרי - לעדן (מעדנים!) - למשל, לעדן מאכלים (בדגים - איך הדג יוצא כשם שנכנס, למשל). גם אם חיפשתי למצוא קשר אחר, מצאתי הצעה לברר זאת ב- "מתכונים לעוגות" ולא ב- "איך להכין עוגה". אולי העידון שמעדן שבט לוי עם הקנאות שבו במעשה העגל ובמעשה פינחס. גם בעת החדשה "לעדן"/"עידון" הולך ומתרחב בתוכנו.
הערה: יש שמתרגמים פמוט/שמעדאן כ- "קנדיל" / candle stick, שלהבנתי מתכוונים להדלקת פתיל בשמן.
20.02.2023
האם "פמוט" מילה שמקורה בעברית?
השבמחקנווה ב. ש.
20.02.2023, 18:20
בלשון חז"ל - מעמד של מתכת לנר אחד או כמה נרות, המשמש לתאורה, לטקסים דתיים או לנוי.
השבמחק”א"ר זירא: פמוט שהדליקו בו בשבת, לדברי המתיר אסור לדברי האוסר מותר.“ (בבלי, מסכת שבת – דף מד, עמוד א).
רש"י על שבת מד א: פמוט - מנורה של מתכת ואינה מאוסה. מנחות כח: מנורה קטנה.
כנראה, שהמילה "פמוט" בלשון חז"ל התפתחה מלשון משנאית שהושפעה גם מן הארמית.
שלמה שפירא