יום ראשון, 5 בדצמבר 2021

שלמה שפירא: "אבדאלק" העיראקי ו- "כפרה עליך" המרוקאי

שלמה שפירא

"אבדאלק" העיראקי ו- "כפרה עליך" המרוקאי


"אבדאלק" - לגבר "אבדאלאק", לאישה "אבדאליק" וכוונתה - שאם מישהו עוזר ועושה מעשה טוב, אתה בזכות ונרשם בזכות - כמו לזכות אבות, כמו לזכות המגינה עליך... יכולת לשמוע עשרות פעמים ביום יום את המלה. כשהיא נאמרת הרבה בכל יום מצד מבוגר לצעיר, אבל גם נשמעת גם בין צעירים. לפעמים, כוונת המילה גם "בבקשה" - "אבדאלק תוכל להוריד את הסיר מהמדף העליון". לפעמים, יש במלה "אבדאלק" אלמנטים כמו "כפרה שלי" "כפרה עלייך" כמו אצל יהודים יוצאי מרוקו, שכמעט ולא נשמע הביטוי בבבל וגם אצל יוצאי בבל בארץ. "אבדאלק" מכילה את "כפרה עליך" אבל לא ההיפך.

"בדאלק" יכול להכיל גם אלמנטים סוציולוגיים ופילוסופיים ולא רק דתיים, מה שאין אצל "כפרה שלי" שנבעה מאלמנט דתי אצל יוצאי מרוקו וזה בגלל ששורש המלה "בדל" כל כך מושרש ופורס מובנים רבים לכיוונים שונים בשפה הערבית כמו המלים: באדל, אבדאל, בדיל, בדאלה, תבדיל ועוד.

הערה: 1.הביטוי מתפילת יום הכיפורים "בדיל ויעבור" שבודדים מן הרבנים ואולי גם החוקרים הגיעו לפרוש - "בזכות" מתוך כוונת התפילה, יכול לקבל משמעות יותר מדויקת וכוונה יותר רחבה.   2. חשוב לקרוא את הערות בקטע זה.


5.12.2021

4 תגובות:

  1. תודה על ההסבר המפורט. למדתי משהו חיובי ביחסים בי אדם לחברו. אבדאלאק
    בידידות
    רנה

    השבמחק
  2. יפה, מעניין ומחכים, תודה!

    ענת זגורסקי,
    5.12.2021, 17:00

    השבמחק
  3. כל מה שכתוב זה בפועל נכון.
    אבל אין לשכוח שיש פער גדול בין שימוש יומיומי לבין מהות המלה עצמה. יש משפחות עיראקיות שמנעות משימוש במילה בדיאלקט - "אבדאלק" או "כפרה" כי יווסווסון, והפירוש שלהם זה כמו ביום כיפור שהעופות הם הכפרות.

    קטי סלומון,
    5.12.2021, 16:59

    השבמחק
    תשובות
    1. בערבית יש פועל "וואסוואס" במובן לחש ל-, שם בלבו של ולערבים יש ביטוי "וואסווסה להו אשיטאם (השטן שם בלבו הרהרורי חטא) ו- "וואסוואסה" זה: הרהורים, דאגה, הרהורי עברה, הרהורי חשדות, לחישה...
      כך שגם אנשים דתיים כמו רבנים וקרובים לדת כמוהם, קרוב לוודאי, שלא ישתמשו במלה "אבדאלק" או "כפרה עליך".

      שלמה שפירא

      מחק

תודה רבה!