יום חמישי, 24 במרץ 2016

שלמה שפירא: "ווקעת עליינו א-סאללה בלמג'אללה" ותרגום הביטוי: : "ייפול עליו הסל בפורים" / על פורים

שלמה שפירא

מפתגם ששמעתי בעת הפורים: "ווקעת עליינו א-סאללה בלמג'אללה" ותרגום הביטוי: : "ייפול עליו הסל בפורים"
פורים זה מצ'אללה!


לא כל יהודי בישראל של היום שומע את המגילה, וזה לא היה כך אצל יוצאי בבל שעלו מעיראק, למשל.
יהודי בעיראק חגג את פורים ולא שמע את המגילה - לא יתכן!, והכוונה למגילת אסתר. בפורים נתנו לילדים "דמי פורים" - "אמג'אללה" (מהמלה - מגילה). ועד כמה שזכור לי, לא היה נהוג בעיראק לתת "דמי חנוכה". השם השגור לחג הפורים אצל יהודי עיראק הוא - מצ'אללה, אמצ'אללה.
(בעיראק, היהודים נהגו בחג הפורים להכין -סמסוסק- אזני המן - גם "בטאווה"=בטיגון בשמן זית, כאשר התוכן היה חומוס טחון עם בצל ועוד, וגם סמבוסק עם תוכן שקדים או גבינה. בעיראק לא התחפשו, אבל נתנו דרור, למשל, לשחק בקלפים לכל דיכפין. אבי, למשל, נהג לקנות קלפים לפני פורים ושרף אותם מיד עם צאת הפורים.)
ופתגם אחד בערבית-יהודית ששמעתי בחג הפורים ובסביבתו - שניתן להביא גאולה מבעיה כל-שהיא, אישית וציבורית והפתגם ששמעתי: "ווקעת עליינו א-סאללה בלמג'אללה" ותרגום הביטוי: : "ייפול עליו הסל בפורים". כלומר: ייפול עליו הסל הרע שהכין בפורים במקום עלינו". וכך ראו יהודי בגדאד איך המן הרשע שתופר תיק עם דברי בלע שׂטנה ורשע, התיק שהכין לאחרים הוא התיק שמכין והכין לעצמו.
בפורים אנחנו הולכים עם ספקות - המן הרשע או מרדכי היהודי - ומי ינצח?!
כמובן, אנחנו היהודים בבבל, צפינו ומצפים בפורים לישועה מאלוהים ו- "שמך יתקדש" והכוונה לאלוהים.
אז בשביל מה צריך להתחפשׂ ולעבוד קשה על תחפושׂות? והתחפושׂות רבות רבות רבות ומשונות? בעולם המערבי עם הבעיות המודרניות הקשות והמורכבות, צריך גם להערים על הרשע בכל מיני דרכים -  התחבולות והתחפושׂות, ולחגוג לפתרונן גם בדרכי השתטות ואז טוב לשתות יין עדלאידע.

24.03.2016

6 תגובות:

  1. 24.03.2016
    פורים שמח לשלמה ולכל החבורה
    שלומית

    השבמחק
  2. 24.03.2016
    תודה. למדתי עוד עובדה שלא ידעתי על יהדות עיראק. חג שמח ובטוח.
    רינה

    השבמחק
  3. 24.03.2016
    תודה וחג שמח

    שלמה הלל

    השבמחק
    תשובות
    1. 25.03.2016
      ליקירנו מנהיגנו אציל העשׂייה ושועה הדעת והנפש, שלמה הלל
      תודה להערתך!
      חג שׂמח עם תקוות טובות לנו ולעמנו.
      שלמה שפירא

      מחק
  4. 25.03.2016
    תודה רבה! תעוד עליק לסנין בכייר!
    רות ש.
    (הכוונה למלים היהודיות-בגדאדיות = שתזכה לשנים של ברכה!)

    השבמחק
  5. 11ביוני 2016
    למשורר הדגול שלמה שירא חג שמח
    רק כעת מצאתי את הפתגם שלך הלקוח משיר ארוך הלועג על המן וולאדו ואמר כך:
    هذا همان المجله / طبقت علينو السلة / هذا همان وولادو طلع دملة ابغاس افادو / هذا همان قعد عل البيغ / لقشتو ابعينو حفنه زنابيغ / هذا همان جا غاير / رأسا للطهاير / الى آخره לגבי טבקת עלינו אל-סלה. היו בעיראק מכינים מלכודת ליונים. שמים מים ואוכל מתחת לסל הנשען על מקל הקשור לחבל וברגע שנכנסה יונה לאכול אז מושכים את המקל וסל נופל על היונה ונלכדת. הכוונה בשיר שהמן נפל בפח שהכין עבור מרדכי.
    שבוע טוב וחג שמח
    שמואל

    השבמחק

תודה רבה!